sábado, 6 de junio de 2009

Más publicaciones


Juanra Madariaga, amiguito de este blog, ha publicado un nuevo libro de poemas, Eroriaren Logika, con la editorial Susa.

No me atrevo a traducir el título, por miedo a meter muuucho la pata. Bueno, venga, con ayuda de la portada, que me gusta bastante, sí me atrevo: "La lógica de la caída". No me odies, Juanra.

El libro lo van a presentar este jueves 11 de junio, día de San Bernabé (mártir que murió lapidado), a las 11:30, en la librería Elkar de la calle Licenciado Poza 14 de Bilbao.

A mí me habría encantado poder estar en la presentación, pero un jueves a esas horas, por lo general, tengo que estar ganándome el pan y el adeeseele.

Así que anuncio mi ausencia y envío mis mejores deseos a quienes asistan y sobre todo a Juanra, claro.

Para más información, os traduzco la notita que me envían de la editorial:

Eroriaren Logika es el octavo libro de poemas de Juanra Madariaga. Una caída se convierte en tragedia cuando no hay ninguna posibilidad de levantarse otra vez. Pero Eroriaren Logika no trata de la desdicha, sino de las muchas veces que en la vida tropezamos, caemos y nos alzamos de nuevo, y del ímpetu y la fuerza de tales momentos.

¡Ummm! Me gusta la reivindicación del fracaso, la estética de la pérdida, las cicatrices que dejan los golpes en el alma, las heridas que no acaban de cerrarse en el corazón y el cinismo que se te pega al cuerpo después de todo eso. Y no sigo, que reescribo el libro enterito.

Technorati tags |

5 comentarios:

Antonio dijo...

Doble salto mortal, parecen tus pies. Sin un nombre ni su beso, el hogar duerme a sus pies. Feliz Finde; Cambiar Nada para que Todo Cambie.

Best Reagards

Iñaki Murua dijo...

También podría ser ¿La lógica del caído, ¿no?

Antonio dijo...

Odio las bolsas de plástico.

Fernando García Pañeda dijo...

Pues sigue, sigue.
Es que sin traducción...

Noemí Pastor dijo...

ANTONIO, por partida doble quedas saludado y quedan agradecidas tus palabras.
IÑAKi, sí, claro, tienes razón; por eso digo que me ando con ciudado con la traducción.
FER, se me acumulan las cosas para traducir. Recuerdo que te nía que mepzar por Jonquet. ¡Uf!