Una señal de tráfico en Gales. En inglés y en galés. El texto en inglés dice que los camiones tienen prohibida la entrada al área residencial. El texto en galés dice: "En estos momentos no estoy en la oficina, pero pueden enviar sus textos para traducir".
En todas partes cuecen habas. Ved la noticia en la
BBC.
17 comentarios:
Je, je, je, je...
Y creo que en todas, no sólo en algunas, a calderadas.
Interesante.... interesante.... o quizás se trate de aprovechar el espacio, que en estos tiempos hay que reducir costes.... o no, ves a saber..... pero interesante, interesante.
Un saludo.
jajjaj, sí, es estupendo. Es como una alumna que en cada trabajo escrito, muy bien presentado formalmente, ponía: Departamento de Lenguas Románticas.
Conoces a Xosé Castro Roig?
Besos
Habas y hasta se mete la pata bien metida, jajajaja.
Ya lo vi hace unos días.
Besicos
El que recibió la "traducción" vía mail debía tener cuatro patas y rabo, no?
en serio?
eres tan bromista que me quedan dudas
jajaja
Anda que no habrá de éstas repartidas por el mundo jajajaja. Seguro que incluso habrá traducciones con mensajes encriptados de todo tipo. Podría ser todo un estilo literario.
Pues mucho más valiosa la segunda información, dónde va a parar. Se parece a los carteles que dejo yo cuando salgo a tomar un café...
Tambien puede tratarse de alguien con ganas de desprestigiar a ese "idiomucho" que pretende sobrevivir al innegociable inglés. hay mucha mala baba también en todas partes.
Los galeses son más intimistas, por lo visto.
Aunque me pregunto cómo se sacan de encima a los camioneros.
Como dicen los italianos: "Traduttore, traditore".
Saludos
Boquita pintada? Lo pasastéis bien ayer?
Bss, buen día
Uffff!
:-)
Qué bueno para acabar la semana,
gracias...
Fer, y a mí no sé si me sirve de consuelo o no.
Perem, estas chapuzas "interesantes" son más frecuentes de lo que nos creemos.
Hola, Mita, sí, lo conozco; no personalmente, sino su web. Y siempre recomiendo su "Diccionario de burradas".
Casa, y hasta se hace un cartel bien grande, para que se vea bien la metedura.
C. Ruiz, simplemente no sabía descifrar el mensaje que recibió, lo cual es grave, si es quien se encarga de la comunicación.
Sinseso, entiendo que no te fíes de mí, pero ¿de la BBC?
Julen, ya hay libros dedicados a esto.
Escalones, tienes que publicar esos carteles. Anda, majico.
Claro, Roberto, no es casualidad que esto suceda con un idioma de segunda regional como el galés.
Sí, Cacho, ya veo a los camioneros enviando sus textos para traducir.
Mita, ya he colgado una minicrónica.
Pablo, aquí el traductor no se enteró de nada.
Peke, tú también sabrás de esto, ¿verdad?
De bada, Kaos, buen finde también para ti.
Besos for everybody. Qué pena que no sé escribirlo en galés.
Pues entonces se colarán los camiones galeses :-)
Tranqui, Lula, que ya han quitado la señal. Besos.
Publicar un comentario