martes, 12 de abril de 2011

Trece escalones (y 2)

Lee, si te apetece, Trece Escalones (1) aquí.

Penny Perrick, del Sunday Times, apunta que uno de los asuntos de esta novela es la parálisis moral y estoy de acuerdo. Rendell trata con especial piedad a dos personajes: un iraquí huido de la guerra que malvive sin techo por Notting Hill y una muchacha de la ex Yugoslavia, también huida de la guerra, más sola que la una, hasta el punto de que desaparece y ni su familia lo denuncia. Otros extranjeros revolotean por la historia y todo el rato nos hacen pensar en el trato que les dan las respetables señoras y señores británicos.


Fiona Walker, de Mistery Ink, hace notar una casualidad curiosa: Mix Cellini, para acceder a su apartamento alquilado en el caserón de Gwendolen Chawcer, tiene que subir 52 escalones y Thirteen Steps Down es la novela número 52 que publica Rendell. Además, salió a la venta en 2004, cuarenta años después de que viera la luz su primera novela, From Doon with Death (ummmm, ¿a qué me recuerda ese pintalabios?), y en todo este tiempo la baronesa (Rendell lo es desde 1996) se ha hecho más sutil, más persuasiva, más convincente en su diagnóstico estremecedor sobre el bien y el mal.


Vamos a acabar con muy buen rollo. Rendell dedica Thirteen Steps Down a P.D. James, la "otra" gran dama británica del crimen actual y Alicia Giménez Bartlett declara públicamente que la novela le gustó. Dos bonitos detalles de camaradería.

Bueno, no, no acabo todavía, pues tengo que incluir mi habitual recordatorio de las novelas de Rendell que todavía no están en español y mi súplica (pol favol, pol favol) de que se traduzcan y publiquen cuanto antes:

The Rottweiler (2003)
End in Tears (2005)
Not in the Flesh (2007) 
Portobello (2008)
The Birthday Present (2008)
The Monster in the Box (2009) 
Tigerlily's Orchids (2010)
The Vault (2011)

10 comentarios:

El jukebox dijo...

Ya sé que es un pregunta sin respuesta, pero ¿por qué crees que hay obra sin traducir de Rendell, si parece que sus libros se venden bien? Seguro que si hubiera fallecido se estarían pegando por encontrar y publicar material inédito.

Me no entender ni flowers.

Saludos

Noemí Pastor dijo...

JUKE, me alegro de que me hagas esa pregunta, a ver si alguien tiene la respuesta. Supongo que se deberá a algún conflicto entre editoriales, compra de derechos y cosas de esas que se me escapan por completo. Sólo sé que antes publicaba en español en una editorial, ahora en otra y entre el último libro en una y el primero en la otra, han transcurrido unos añazos.
También me extraña que no se animen con Jonquet, que está bien muerto y bendecido por Almodóvar, igual que Rendell, mira qué casualidad.

calamarin dijo...

Quizás no las traducen porque piensan que todo el mundo en España ya habla perfectamente ingles... Para acceder a un puesto de trabajo limpiando suelos, lo primero que te exigen es ingles nivel alto...

Noemí Pastor dijo...

CALAMARIN, pues para ser presidente del gobierno no te piden inglés.
Una cosa es que mucha gente sea capaz de leer en inglés y otra, que se compren libros en inglés por gusto. No creo que se forraran con las ventas. Besos, amore.

Manderly dijo...

Como ya te he dicho, no he leído nada... ¿cuál es el primero que debería apuntar en mi lista?

Noemí Pastor dijo...

MANDERLY, a mí me gusta mucho "A Judgement in Stone", que en español se ha publicado como "La mujer de piedra" y "La ceremonia". Hay peli, "La ceremonia", de Chabrol. Ya he empezado a escribir un artículo sobre esto para Zinéfilaz. Nos leemos.

Elena Rius dijo...

A mí también me gusta mucho la Rendell y lamento que no sea más conocida (y esté más traducida) en España. Creo que el problema está más bien en que sus agentes la han gestionado mal aquí: han cambiado de editores constantemente, quizás para conseguir más dinero, no sé, pero el resultado es que nadie está dispuesto a hacer una apuesta decidida por un autor del que publica sólo una o dos obras. Entonces, es como un pez que se muerde la cola, porque como no la promocionan, se vende mucho menos de lo que suponían, y por lo tanto deciden que no es una autora rentable y no traducen más libros.

Pablo dijo...

UN CORDIAL SALUDO


HASTA PRONTO!!!!!

Noemí Pastor dijo...

ELENA, vaya, pues fíjate que yo creo que Rendell se vendería muy bien, porque es muy para todos los públicos. En fin, menos mal que no asesoro editoriales, porque las arruinaría. Saludos.

Noemí Pastor dijo...

PABLO, un saludo para ti. Nos leemos.