lunes, 13 de octubre de 2008

Gotzon Garate. In memoriam


No me gusta tener el blog pegado a la actualidad, porque es una forma de esclavitud, pero el fallecimiento de Gotzon Garate, el miércoles pasado, 8 de octubre, a la edad de 74 años, en Bilbao, me ha tocado el corazón y, a modo de homenaje, quiero poner unas líneas sobre este buen hombre.

La mejor definición de Garate la hizo el otro día el presidente de la Academia de la Lengua Vasca, Ander Urrutia: dijo que era un todoterreno y no le faltaba razón, pues Garate tenía un currículum de caerse de espaldas.

Veamos. Se doctoró en Filosofía en Madrid, se licenció en Teología en Innsbruck y en Filología Románica en Deusto y se especializó en marxismo en Friburgo. Hablaba nueve lenguas. Colaboró con montones de revistas y publicó más de treinta libros sobre lingüística, literatura, Lenin, Marx, Mao, Rosa Luxemburgo... En una de sus obras más conocidas, Refranes, recopiló 30.466 expresiones en vasco, español, inglés y latín.

Pero yo voy a destacar aquí otras dos cosas sobre Gotzon Garate. La primera, que fue uno de los precursores de la novela negra en lengua vasca, con obras como Esku leuna (1977), Izurri berria (1982) o Alaba (1988), y creó a los detectives Jon Bidart y Haitz Zumeta.

Y la segunda, un librito delicioso, New York, New York, que publicó en 1988. Garate enseñaba durante el curso en la Universidad de Deusto y en verano se iba a Manhattan, concretamente al depauperado barrio de Washington Heights, donde colaboraba en una misión jesuita. Allí tuvo contacto con gentes que, siendo creyentes o no, se acercaban a contar sus problemas: drogadicción, abandono, delincuencia, sida y mucha mucha soledad. Así construye Garate, sin pizca de morbo ni paternalismo, quince relatos apasionantes sobre el lado chungo y salvaje de la Gran Manzana.

Que alguien me corrija si me equivoco, pero creo que, lamentablemente, ninguna de sus obras está traducida. Transvasarlas a otras lenguas sería un bonito homenaje, ¿no?


P.D. La foto, que sirve al mismo tiempo de promoción turística de Bilbao, es de eitb24.com.


Technorati tags

7 comentarios:

Mita dijo...

Eskerrik asko.Bikaina da jaunetara jakinarazi dezazun honela.

Bueno, pretendía decir: muchas gracias. Es estupendo que des a conocer a Sres. así.
¿Funciona bien el Opentrad? ;)
(A ver si descifro algo de la segunda frase)
Musu

Noemí Pastor dijo...

Funciona ¡horrible! No te fíes. Gracias a dios, no nos quedamos sin trabajo los traductores.
Musu bat.

Kaplan dijo...

tiene ud. un encargo en ithaca (me da algo de cosa hablar de algo tan frívolo en un post tan sentido. discúlpeme)

Fernando dijo...

Por decirlo así, en plan cutre-esnof, el último enciclopedista.
¿Cuántos editores conocerían su existencia? Por lo de la traducción (y las subvenciones), digo.

39escalones dijo...

Pues como tantas cosas y tantos personajes del País Vasco, no lo conocía, lo siento. Hay tanta gente empeñada en que de tu tierra siempre se digan las mismas cosas que apenas llegan otras que sí valen la pena conocer y admirar.
En cualquier caso, que descanse en paz.

cacho de pan dijo...

sigo extrañándome frente a la muerte concreta, encarnada, sobre todo cuando se trata de la de alguien que, como en este caso y sin conocerlo, parece tan necesario.
La foto es preciosa.

Noemí Pastor dijo...

Kaplan, ésta es su casa, caballero, y puede hablar usted de lo que quiera. Luego, si no me gusta, lo borro y santaspascuas. Beso.
Fer, es cierto que ya apenas quedan estudiosos, ratas de biblioteca como él, que lo hizo casi todo sin ordenador ¡Uf!
Escalones, es ciero que la literatura en lengua vasca es desconocidísima, porque apenas se traduce: Atxaga y poco más.
Cacho, hay gente que no debería morir nunca, ¿verdad? O a los ciento treinta años, como muy pronto. La foto es bonita, pero desde ese lado de la ría hasta a mí me quedan bien.
Besos a todo el mundo.