sábado, 3 de diciembre de 2011

París en invierno

El amanecer,
aterido de frío,
con su camisón rosa y verde,
avanza lentamente hacia el Sena
vacío,
y París,
sombrío,
se frota los ojos
y empuña sus herramientas,
como un viejo labriego.

Con esta traducción, libérrima, mía, de Baudelaire, me despido por unos días y me abrigo, bien abrigadita, porque me voy a París.
¿Queréis que os traiga algo?

24 comentarios:

Antonio dijo...

Oui :-)
Tráte de vuelta, y no olvides llevarnos, as usual. Nos vemos en Eiffel.
Bisous
Bom voyage, cariño.

Noemí Pastor dijo...

Mon cher Antonio, gracias por tus buenos deseos. A ver cómo está aquello con luces de navidad.

Antonio dijo...

Y aquí vamos!
Va a ser divertido :-)
Feliz como una lombriz.


captcha: cruck ;)

Antonio dijo...

Así!

Antonio dijo...

A lo mejor me he pasao un poco. Estoy emocionado. No sé por qué. es el día internacional de las personas con discapacidad, y me siento agradecido. Ya ves.
En fin, suspiro cañí

Elena Rius dijo...

Será libérrima, pero tu traducción me ha encantado. ¡Que lo pases bien!

Manuel Márquez dijo...

Traenos, compa Noe, ganas de contarnos qué tal te fue aquello, y muchas "fotillos", ok?

Un fuerte abrazo y buen viaje.

humo dijo...

¡Bandida!
...Y yo encerrada en casa...

Peke dijo...

Que lo pases bien y haznos una buena crónica.

Uno dijo...

Me fui al Rajastán al poco de volver tu del Hierro y ahora que vuelvo yo, de nuevo tu te alejas. No juegues conmigo. Pero eso si, diviértete.

Un abrazo

Josu O. dijo...

Ondo ibili!!

Noemí Pastor dijo...

ANTONIO, saludos y gracias.

Noemí Pastor dijo...

Muchas gracias, ELENA. Te obedeceré.

Noemí Pastor dijo...

MANUEL, lo intentáré, pero no sé si voy a tener tiempo de escribir algo que merezca la pena. Besos.

Noemí Pastor dijo...

HUMO, a ver si voy a Madrid y te saco a pasear un poquito ;)

Noemí Pastor dijo...

PEKE, lo que he dicho antes: me gustaría croniquear, pero voy a andar mal de tiempo, me temo. Gracias de todos modos por tus buenos deseos.

Noemí Pastor dijo...

UNO, hijo, irse a París es como no irse, porque hay wifi por tó los laos. Pero no ando tan tranquilorra como en El Hierro. ¡Ay!

Noemí Pastor dijo...

Eskerrik asko, JOSU, maitia. Saiatu ere saiatuko gara behintzat.

HLO dijo...

Siempre me gustó más Baudelaire traducido. Preciosa traducción.

Noemí Pastor dijo...

Gracias, HLO. Lo cierto es que yo disfruto cual gorrina haciendo estas traducciones que son un campo abonado al desparrame. Si encima gustan, mayor placer. Besos.

Anónimo dijo...

Maravilloso Baudelaire y envolvente espacio. Te felicito de corazón.

http://popfilaxis.blogspot.com

Noemí Pastor dijo...

Gracias, Popfilaxis. Nos leemos.

prestiti inps dijo...

Me gusta la entrada, es muy inspiradora. Un abrazo y felices fiestas. sara m.

Noemí Pastor dijo...

Gracias, Sara. Mis mejores deseos también para ti.