domingo, 25 de octubre de 2009

Nuestra propia sangre

Nuestra propia sangre se titula la novela de Mariano Sánchez Soler que ha ganado el XII Premio Francisco García Pavón de Narrativa que convoca el Ayuntamiento de Tomelloso. Tomelloso, como sabéis, no sólo es la localidad donde nació el novelista García Pavón, sino también el escenario en el que puso a vivir y a trabajar a su personaje el policía Plinio.
La novela me acaba de llegar a las manos (gracias, Mariano; gracias, Jesús), así que sólo he tenido tiempo de (h)ojearla un poco, pero ya os puedo contar que trata de una familia que se pone de acuerdo para matar al padre porque los machacaba a todos en varios sentidos (inevitable acordarse del caso de la dulce Neus, aunque el libro no lo nombra para nada), está narrada en primera persona de boca de los asesinos y viene editada por Rey Lear, que hace una cosa que me ha gustado mucho: en la página 6 del volumen, junto con el responsable del diseño y la edición técnica, Jesús Egido, y la autora de la ilustración de la portada, Victoria Martos, aparece también la correctora de pruebas, Pepa Rebollo. Una servidora, que es del gremio traductoril correctoril, agradece que se reconozca tal trabajo. Bien.

Y, de momento, nada más. Espero no tener que esperar a las minivacaciones de Navidad para poder disfrutar de su lectura. Ciao!

Nuestra propia sangre 
Mariano Sánchez Soler
XII Premio Francisco García Pavón de Narrativa
Rey Lear Editores, 2009

Actualización. En esta entrevista, a la que llego a través de La Balacera, Sánchez Soler explica que su novela no está basada en el caso de la dulce Neus, sino en el de la parricida de Ondara.


Technorati tags

15 comentarios:

El jukebox dijo...

Mariano Sánchez Soler suele partir de algún caso real para sus novelas. ¿no? Me parece que tiene otra que es sobre una chica que mató un grupo fascista o algo así.
Yo también saludo el reconocimiento a traductores y correctores. Simplemente, de ellos depende todo.
El otro día leí un reportaje en el que un editor venía a decir algo así como que las traducciones afectaban significativamente al precio de las novelas y añadía: sobre todo si la lengua de origen es minoritaria (al hilo del boom de las novelas policíacas nórdicas)
Puede ser, pero pensé: já, con lo que pagan.

Noemí Pastor dijo...

Sí, hombre, ahora va a resultar que los libros son caros porque los traductores ganan dinero a cascoporro. Lo que me faltaba por oír. En fin.
Para que se me pase la mala leche (que no, que es broma) me he levantado a coger la novela de Sánchez Soler que mencionas. Es "No hay futuro, destruye" y trata del asesinato de Yolanda González, que tiene entrada en la wikipedia: http://es.wikipedia.org/wiki/Yolanda_Gonz%C3%A1lez
Saludos, Juke.

Javier Vizcaíno dijo...

Me cae infinitamente bien Mariano Sánchez Soler. "Descenso a los fascismos", que es ya de hace unas cuantas lunas, me dejó impactado. Hace un par de años leí también la biografía de Garzón (Baltasar Garzón. Tigre de papel) y aprecié la seriedad de un trabajo muy bien documentado en el que no se trataba de hacer el típico ajuste de cuentas.
La verdad es que no sabía que escribiera ficción. No sé si es conseguible la novela sobre el caso Yolanda... Yo lo seguí muchísimo en aquella época rebelde de instituto, pues militaba (14 añitos tenía servidor) en el mismo partido que ella...
No me lío más: que intentaré conseguir las novelas de Mariano, grandísimo entrevistado, por otra parte...

kweilan dijo...

Con estas referencias, creo que valdrá la pena leerla. Respecto a las traducciones me parece una tarea valiosísima que no está reconocida en absoluto. No sabía que te dedicabas a este trabajo que admiro desde hace mucho tiempo porque gracias a estos profesionales podemos leer grandes novelas.

El jukebox dijo...

Gracias por los enlaces. ¡Es verdad, Emilio Hellín, el que consiguió el prodigio de obtener un permiso penitenciario tras cumplir siete de los treinta años de condena! ¿No es éste un país maravilloso?

Noemí Pastor dijo...

JV, la novela del caso Yolanda González la tengo en una edición bastante infame. Si vienes al BBB del jueves, te la llevo. Sánchez Soler se dedica también al Mayo Negro en la universidad de Alicante: http://boquitaspintadasnp.blogspot.com/2009/09/rentree-criminal-una-cosa-buena-y-otra.html

KWEILAN, me dedico a traducir cosas bastante más aburridas, pero al gremio en general se lo maltrata bastante. Si yo te contara...

JUKE, de nada. Really wonderful, yeah!

39escalones dijo...

Ni que decir tiene que no lo conocía, pero a priori, por la geografía en la que transcurre todo, ya me llama la atención. No todo van a ser grandes ciudades con barrio chino y todo eso...
Besos.

Ricardo Bosque dijo...

Ayer empecé a leer esta novela, y ayer la terminé. 165 páginas que se disfrutan a tope, alternando la narración de los propios asesinos y de algunos otros que pasaban por allí para que nos hagamos una visión de conjunto de cuáles pudieron ser los desencadenantes del crimen (porque a los autores ya los conocemos de antemano).
Eso sí, a mitad de novela, más o menos, encontramos un punto de inflexión que parece indicar que las cosas, como se dice habitualmente, no suelen ser blancas o negras sino de una amplia gama de grises.

Pablo Ballesteros dijo...

pues tienes razón:
edelweiss no significa escribeme,pero no se donde leí que ese era su significado.
tonto de mi que asi lo escribí sin cerciorarme dxe su verdadero significado gracias por recoprdarmelo
por otra parte me alegro saber estas cosas de ti
lo buscaré para leerlo

Pablo Ballesteros dijo...

chiquilla no es eso
significa lo que tu has dicho

Noemí Pastor dijo...

ESCALONES, a mí este género (¿realidad ficcionada lo podríamos llamar?) me atrae mucho.

RICARDO, pues ya me entran más ganas de leerla. Igual me salto otras lecturas alimenticias y me tiro de cabeza a ésta. Tú tendrás la culpa ;-)

PABLO, de verdad que no estoy de acuerdo. En una creación propia uno decide qué significa lo que escribe. Uno tiene la libertad de dar significados nuevos a las palabras. Yo interpreté así tu escrito. No sólo el diccionario tiene razón.

Lucía dijo...

Me gustan las ediciones de Rey Lear, las cuidan mucho.
Esta tiene buena pinta, ¡disfruta de la lectura!
Un abrazo.

Noemí Pastor dijo...

De acuerdo, Lucía. Se aprecia cariño al libro. Disfrutaré a tu salud. Besos.

Jo Grass dijo...

Pues vaya, a este señor lo tenía en mente como escritor de ensayo y alguna biografía pero resulta que también lo hace bien en la ficción. Me guardaré la recomendación, que por ahí alguien ya la ha leido zampándosela de una tacada y eso es buena señal.

besos primi

Noemí Pastor dijo...

Prima Jo: Ya he escrito alguna vez que una de las mejores cosas que te puede pasar en esta vida es que un libro te atrape y no te suelte. Y no sucede tan a menudo. Besos.