miércoles, 1 de diciembre de 2010

Huyo en otoño

Deja la crisálida,
que ha llegado el otoño.
Un largo beso solar enrojece los estanques.
Un arcoiris flexible retiene la tormenta.
Bajo su bóveda funde
la claridad de una vidriera.
La bruma vagabundea entre las reses.
El sol es redondo como la luna en los márgenes del espacio.
Es hora de sacar el alma de su sombra espesa,
de que el viento acune en las ramas
un sueño de aventura.
Mi alma se siente extranjera en mi carne y,
sin embargo,
dócilmente,
mientras las puertas de vidrio reflejen
cálices rosas,
se volverá a cubrir con su máscara,
se vestirá,
humilde sirvienta,
con un delantal rudo.
Y recorrerá amargas estancias
reteniendo en sus manos
el sollozo de las quimeras.
Llevo un vestido de oro
hecho con hojas resecas.


Cécile Sauvage: Fuite d'automme
La traducción y la adaptación son mías.

Todo esto es para deciros que me voy unos días a La Gomera. Hasta prontito.

10 comentarios:

LA CASA ENCENDIDA dijo...

¡Chiquillaaaaaaaaa que suerte!!

El poema es precioso me alegro de que lo hayas traducido y te lo agradezco.

Pásalo muy bien y disfruta mucho.

Besicos muchos guapa.

Sonia dijo...

Precioso poema para escapar en este invierno adelantado... Disfruta a tope y coge reservas de calorcito, que por aquí la nieve parece que ha hecho hueco para quedarse una temporada...

troyana dijo...

Precioso poema,Noemí,disfruta mucho en la Gomera,"huyendo en otoño".

Manuel Márquez Chapresto dijo...

Disfrútalos, compa Noe, que son un regalo delicioso, vaya que sí (y quién los pillara, leche...). Y ya nos contarás, claro (aunque con lo poquito que paso por tu cibercasa últimamente, bien podrás pensar que vaya morro que le echo diciendo cosas así...).

Un fuerte abrazo y hasta pronto.

SRO dijo...

fascinante poema y muy bien traducido ya que suena tan bien. No conocía a esta poetisa.
Y feliz tú que puedes abandonar la crisálida otoñal -ha sido duro el Noviembre en bilbao, ¿eh?- y hacer mutis a la Gomera.
Disfruta como una ninfa

Terri dijo...

Oño! a La Gomera. Pues que lo pases bien. Vaya ataque de envidia que me está entrando... y de la mala, ¿eh?.
Saludicos.

Bargalloneta dijo...

que envidia más sana te tengooooooooo!!!!
disfruta!!!!

Jo Grass dijo...

Qué grande eres, primi! Supogo que debe ser complicadísimo traducir poesía. Bueno, traducir, en general, ya me lo parece pero, atreverse con la poesía y resolverlo TAN bien es espectacular.
Requetebesos y felíz finde!

Moli dijo...

Yo también digo bonito poema. Y vuelve de la isla fuego y volcán para este invierno. Muxu handia

El jukebox dijo...

Bonita manera de decirlo. ¡¡¡A pasarlo bien!!!, pero vuelve pronto, dicho sea desde el egoísmo democrático.